|
|
""""""""""""""""""" Mr. Crowley """""""""""""""""
Artist: Ozzy Osbourne แปลไทยโดย BOON BOON!
Mr. Crowley, what went on in your head มิสเตอร์ คราวลี่ย์ มีอะไรนักหนาวุ่นวายในความคิดของคุณเหรอ
Mr. Crowley, did you talk with the dead มิสเตอร์ คราวลี่ย์ คุณรู้อะไรมาจากการสนทนากับวิญญาณ
Your life style to me seemed so tragic รู้ไหมว่าผมสลดหดหู่ใจนัก กับเรื่องราวของชีวิตคุณ
With the thrill of it all ทุกสิ่งล้วนน่าสยดสยองเหลือเกิน
You fooled all the people with magic คุณลวงหลอกผู้คนโดยใช้มนต์ตราลวง
You waited on Satan's call คุณรอคำบัญชาจากซาตานอยู่
Mr. Charming, did you think you were pure คุณผู้น่าหลงไหลเอย คุณคิดเหรอว่าคุณเป็นผู้ผุดผ่องไร้มลทิน
Mr. Alarming, in nocturnal rapport คุณผู้น่าตื่นเต้นเอย ช่างนิยมราตรีกาลเหลือเกิน
Uncovering things that were sacred manifest on this Earth เมื่อใดที่สิ่งสังเวยทั้งหลายถูกเผยออกมา โลกนี้ก็จะได้คำเฉลย
Conceived in the eye of a secret ประดุจการหยั่งรู้จากดวงตาแห่งความลี้ลับ
And they scattered the afterbirth ครานั้น เขาเหล่านั้นจึงตีค่าผู้คนโดยชาติกำเนิด
Mr. Crowley, won't you ride my white horse มิสเตอร์คราวลี่ย์ คุณไม่ต้องการความช่วยเหลือของผมหน่อยหรือ
Mr. Crowley, it's symbolic of course มิสเตอร์คราวลี่ย์ นี่หมายถึงลางเตือนเหตุแล้วนะ
Approaching a time that is classic ในคราที่เกิดห้วงมโนรมย์
I hear maidens call ผมได้ยินเสียงเหล่าสตรีเพรียกหา
Approaching a time that is drastic คราใดที่เกิดห้วงแห่งความขึ้งเครียด
Standing with their backs to the wall ผู้คนก็ถอยหนีจนหลังติดกำแพง
Was it polemically sent นี่มันคือการส่งสารแห่งอุบัติการณ์หรือไม่หนอ
l wanna know what you meant ผมปรารถนาที่จะทราบว่ามีอะไรอยู่ในความตั้งใจของคุณ
I wanna know ผมปราถนาไคร่รู้
I wanna know what you meant ผมต้องการรู้ว่าในความคิดของคุณมันคือเรื่องอะไรกันแน่
BOON BOON!
19 เม.ย. 57
เวลา 20:48:00
พิมพ์
แจ้งลบ IP = 182.52.254.41
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|