Thailand Web Stat
    








(เพจ: โรงเรียนกีตาร์ไทย)


(เพจ: Guitarthai.com)
  ## ไม่ต้องมาถามว่ารักคืออะไร เพราะมันมีความหมายของมันแล้ว ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด..##  
 
ครับ สวัสดีครับ ผมชื่อยินดี ไม่มีปัญหา (มีแต่ปัญญา) ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...

ตามที่บอกไว้ว่าจะนำอีกเพลงนึงจาก Soundtrack Electric Dreams

มาแปลในนี้ น้า อ๊อด อ๊อด..ก็รักษาสัญญาเด้อ ขรั่บ เด้อ

วันหยุดๆนี่ มาฟังเพลงเพราะๆเก่าๆ กันดีกว่าเด้อ ขรั่บ เด้อ




   สมาชิกแบบพิเศษ   BOON BOON!      5 พ.ค. 56   เวลา 15:49:00       พิมพ์   แจ้งลบ      IP = 118.172.102.128
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 1  
 
.................................. Love is love .............................

.....................................Artist: Culture Club แปลไทยโดย BOON BOON!

You don't have to touch to know
เธอไม่จำเป็นต้องใช้การสัมผัสแตะต้อง เพื่อรู้จัก

Love is everywhere that you go
ความรักคือทุกแห่งหนที่มีเธอไปเยือน

You don't have to touch to feel
เธอไม่จำเป็นต้องสัมผัสแตะต้อง เพื่อรู้สึก

Love is every second we still
ความรักคือทุกๆวินาทีที่เราสองได้อยู่เคียงกัน

Love is love is nothing without you
รักนั้นเป็นความรักมิได้หากไร้ซึ่งเธอ
Love is love is everything you do
รักคือความรักได้โดยทุกสิ่งที่เธอแสดงออก

Open up your eyes and you will see
ลืมตาสิ แล้วเธอจะมองเห็น

Love is love is everything to me
รักนั้นคือความรักเมื่อยอมรับในทุกสิ่งที่เป็นตัวฉัน

You don't have to touch to be
เธอไม่จำเป็นต้องสัมผัสเพื่อให้เป็นคนนั้น

Wrapped up in emotions like me
ประคองความรู้สึกไว้แบบที่ฉันทำ

Everyone must feel how I do, yeah
คนทั้งหลายย่อมรู้สึกว่าฉันแสดงออกได้อย่างใด

Love is just to be close to you
รักคือแค่ได้อยู่ใกล้ชิดเธอ

Love is love is nothing without you
รักนั้นเป็นความรักมิได้หากไร้ซึ่งเธอ

Love is love is everything you do
รักคือความรักได้โดยทุกสิ่งที่เธอแสดงออก

Open up your eyes and you will see
ลืมตาสิ แล้วเธอจะมองเห็น

Love is love is everything to me
รักนั้นคือความรักเมื่อยอมรับในทุกสิ่งที่เป็นตัวฉัน

And you know that love is love
แล้วเธอก็รู้ว่ารักคือรัก

It's written in black and blue
มันถูกเขียนขึ้นด้วยสีดำ และสีน้ำเงิน (น่าจะเป็นสำนวนว่าเป็นเรื่องที่มีทั้งทุกข์และสุข)

And everything you say
และทุกสิ่งในคำพูดของเธอ

Must bring her closer, closer to you
ย่อมนำพาเธอมาอยู่เคียงใกล้ ใกล้ชิดตัวเธอ




   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      5 พ.ค. 56   เวลา 15:51:00    IP = 118.172.102.128
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 2  
 
......................................... Woman in love ..............................................

Artist: Barbra Streisand แปลไทยโดย BOON BOON!

Life is a moment to space
ชีวิตนี้เป็นแค่เสี้ยวหนึ่งในห้วงอวกาศ

When the dream is gone
เมื่อฝันสลายไป

it's a lonelier place
มันกลายเป็นแห่งหนอันเวิ้งว่างเสียยิ่งนัก

I kiss the morning goodbye
ฉันจุมพิตร่ำลาให้แก่อรุณรุ่ง

But down inside, you know we never know why
กระนั้น ในส่วนลึกแล้ว เธอรู้ดีว่าเราสองไม่มีวันได้คำตอบว่าเพราะเหตุใด

The road is narrow and long
เส้นทางนี้ช่างคับแคบและระยาวไกล

When eyes meet eyes and the feeling is strong
เมื่อสายตาประสานกัน และเร้าให้เกิดเป็นความรุ่มร้อน

I turn away from the wall,
ฉันหันหลังมาจากทางตัน

I stumble and fall, but I give you it all
ฉันโซเซและล้มลง แต่ฉันกลับมอบทุกสิ่งที่มีให้คุณ

Chrous:
I am a woman in love
ฉันคือหญิงที่อยู่ในห้วงแห่งเสน่หา

And I'd do anything to get you into my world and hold you within
และฉันจะทำอะไรก็ตาม เพื่อได้คุณเข้ามาอยู่ในโลกของฉัน และโอบกอดคุณไว้ในนั้น

It's a right, I defend, over and over again
นี่คือความสัตย์จริง ฉันขอปกป้องไว้ไม่ว่าคราใดก็ตาม

What do I do?
มีอะไรที่ฉันจะทำได้อีกล่ะ?

With you eternally mine
กับคุณที่เป็นของฉันตราบนิรันดร์

In love there is no measure of time
ดื่มด่ำในห้วงพิศวาส ไร้ซึ่งกาลเวลาใดๆมาขีดคั่น

We planned it all at the start
เราสองกำหนดมันไว้ตั้งแต่แรกเริ่มแล้ว

That you and I live in each other's heart
ว่าเธอและฉัน เราสถิตย์อยู่ในหัวใจของกันและกัน

We may be oceans away
เราสองอาจคล้ายมหาสมุทรอันกว้างไกล

You feel my love, I hear what you say.
เธอรับรู้ความรักจากฉัน ฉันได้ยินหมดว่าอะไรบ้างที่เธอเอ่ยออกมา

No truth is ever a lie,
ไม่มีหรอกว่าสัจจภาพ จะเป็นเรื่องลมลวงไปได้

I stumble and fall, but I give you it all.
ฉันโซเซและล้มลง แต่ฉันกลับมอบทุกสิ่งที่มีให้คุณ

(Chrorus)

Ooooh Yes I am a woman in love and I'm talking to you,
ใช่แล้ว ฉันคือหญิงที่ตกในภวังค์แห่งรัก และฉันกำลังบอกรักเธอ

You know I know how you feel, what a woman can do.
เธอรู้ ฉันรู้ดีว่าเธอรู้สึกเช่นใด มีอะไรอีกล่ะที่ผู้หญิงคนหนึ่งสามารถทำได้

It's a right, I defend, over and over again
นี่คือความสัตย์จริง ฉันขอปกป้องไว้ไม่ว่าคราใดก็ตาม

What do I do?
มีอะไรที่ฉันจะทำได้อีกล่ะ?

I am a woman in love
ฉันคือหญิงที่อยู่ในห้วงแห่งเสน่หา

And I'd do anything to get you into my world and hold you within
และฉันจะทำอะไรก็ตาม เพื่อได้คุณเข้ามาอยู่ในโลกของฉัน และโอบกอดคุณไว้ในนั้น


   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      5 พ.ค. 56   เวลา 18:20:00    IP = 118.172.102.128
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 3  
 
ฟังไม่รู้เรื่องคะ แต่รู้ว่ารัก

   ~มารถั่วดำ~      5 พ.ค. 56   เวลา 20:51:00    IP = 119.42.78.97
 


  คำตอบที่ 4  
 
คุณ ~มารถั่วดำ~ แหม อยากรู้เอาเนื้อเพลงมาแปะสิครับ

เดี๋ยวน้า อ๊อด อ๊อด... ว่างจะปลให้เด้อ ขรั่บ เด้อ

ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      5 พ.ค. 56   เวลา 21:15:00    IP = 118.172.113.205
สมาชิกแบบพิเศษ  
 


  คำตอบที่ 5  
 
อ่อ นุ๋ฝากท่านแปลเนื้อเพลงได้รึป่าวค่ะ
มีเพลงที่นู๋อยากรู้ความหมายย แต่นู๋ไม่เก่งด้านนี้ค่ะท่าน

   Tu Rock      5 พ.ค. 56   เวลา 21:35:00    IP = 223.206.94.84
 


  คำตอบที่ 6  
 
คุณ Tu Rock ถ้าเพลงยากมากน้าอ๊อด อ๊อด..ก็แปลไม่ได้เด้อ ขรั่บ เด้อ

ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด..

   สมาชิกแบบพิเศษ      BOON BOON!      5 พ.ค. 56   เวลา 21:46:00    IP = 118.172.113.205
สมาชิกแบบพิเศษ  
 
 

Bigtone.in.th Online Music Store

Yamaha



ตั้งกระทู้ Login ก่อน Click ที่นี่
ผู้ตอบ :
รูปภาพ:  ( ไม่เกิน 150 K )
ข้อความ :
 

any comments, please e-mail   guitarthai@gmail.com (นายดู๋ดี๋)
© All rights reserved 1999 - 2015. All contents in this web site are the properties of www.guitarthai.com and Saratoon Suttaket