|
 |
|
 |
|
## ไม่ต้องมาถามว่ารักคืออะไร เพราะมันมีความหมายของมันแล้ว ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด..## |
|
|
|
|
|
|
ครับ สวัสดีครับ ผมชื่อยินดี ไม่มีปัญหา (มีแต่ปัญญา) ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...
ตามที่บอกไว้ว่าจะนำอีกเพลงนึงจาก Soundtrack Electric Dreams
มาแปลในนี้ น้า อ๊อด อ๊อด..ก็รักษาสัญญาเด้อ ขรั่บ เด้อ
วันหยุดๆนี่ มาฟังเพลงเพราะๆเก่าๆ กันดีกว่าเด้อ ขรั่บ เด้อ
BOON BOON!
5 พ.ค. 56
เวลา 15:49:00
พิมพ์
แจ้งลบ IP = 118.172.102.128
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 1
|
|
|
 |
.................................. Love is love .............................
.....................................Artist: Culture Club แปลไทยโดย BOON BOON!
You don't have to touch to know เธอไม่จำเป็นต้องใช้การสัมผัสแตะต้อง เพื่อรู้จัก
Love is everywhere that you go ความรักคือทุกแห่งหนที่มีเธอไปเยือน
You don't have to touch to feel เธอไม่จำเป็นต้องสัมผัสแตะต้อง เพื่อรู้สึก
Love is every second we still ความรักคือทุกๆวินาทีที่เราสองได้อยู่เคียงกัน
Love is love is nothing without you รักนั้นเป็นความรักมิได้หากไร้ซึ่งเธอ Love is love is everything you do รักคือความรักได้โดยทุกสิ่งที่เธอแสดงออก
Open up your eyes and you will see ลืมตาสิ แล้วเธอจะมองเห็น
Love is love is everything to me รักนั้นคือความรักเมื่อยอมรับในทุกสิ่งที่เป็นตัวฉัน
You don't have to touch to be เธอไม่จำเป็นต้องสัมผัสเพื่อให้เป็นคนนั้น
Wrapped up in emotions like me ประคองความรู้สึกไว้แบบที่ฉันทำ
Everyone must feel how I do, yeah คนทั้งหลายย่อมรู้สึกว่าฉันแสดงออกได้อย่างใด
Love is just to be close to you รักคือแค่ได้อยู่ใกล้ชิดเธอ
Love is love is nothing without you รักนั้นเป็นความรักมิได้หากไร้ซึ่งเธอ
Love is love is everything you do รักคือความรักได้โดยทุกสิ่งที่เธอแสดงออก
Open up your eyes and you will see ลืมตาสิ แล้วเธอจะมองเห็น
Love is love is everything to me รักนั้นคือความรักเมื่อยอมรับในทุกสิ่งที่เป็นตัวฉัน
And you know that love is love แล้วเธอก็รู้ว่ารักคือรัก
It's written in black and blue มันถูกเขียนขึ้นด้วยสีดำ และสีน้ำเงิน (น่าจะเป็นสำนวนว่าเป็นเรื่องที่มีทั้งทุกข์และสุข)
And everything you say และทุกสิ่งในคำพูดของเธอ
Must bring her closer, closer to you ย่อมนำพาเธอมาอยู่เคียงใกล้ ใกล้ชิดตัวเธอ
BOON BOON!
5 พ.ค. 56
เวลา 15:51:00 IP = 118.172.102.128
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 2
|
|
|
|
......................................... Woman in love ..............................................
Artist: Barbra Streisand แปลไทยโดย BOON BOON!
Life is a moment to space ชีวิตนี้เป็นแค่เสี้ยวหนึ่งในห้วงอวกาศ
When the dream is gone เมื่อฝันสลายไป
it's a lonelier place มันกลายเป็นแห่งหนอันเวิ้งว่างเสียยิ่งนัก
I kiss the morning goodbye ฉันจุมพิตร่ำลาให้แก่อรุณรุ่ง
But down inside, you know we never know why กระนั้น ในส่วนลึกแล้ว เธอรู้ดีว่าเราสองไม่มีวันได้คำตอบว่าเพราะเหตุใด
The road is narrow and long เส้นทางนี้ช่างคับแคบและระยาวไกล
When eyes meet eyes and the feeling is strong เมื่อสายตาประสานกัน และเร้าให้เกิดเป็นความรุ่มร้อน
I turn away from the wall, ฉันหันหลังมาจากทางตัน
I stumble and fall, but I give you it all ฉันโซเซและล้มลง แต่ฉันกลับมอบทุกสิ่งที่มีให้คุณ
Chrous: I am a woman in love ฉันคือหญิงที่อยู่ในห้วงแห่งเสน่หา
And I'd do anything to get you into my world and hold you within และฉันจะทำอะไรก็ตาม เพื่อได้คุณเข้ามาอยู่ในโลกของฉัน และโอบกอดคุณไว้ในนั้น
It's a right, I defend, over and over again นี่คือความสัตย์จริง ฉันขอปกป้องไว้ไม่ว่าคราใดก็ตาม
What do I do? มีอะไรที่ฉันจะทำได้อีกล่ะ?
With you eternally mine กับคุณที่เป็นของฉันตราบนิรันดร์
In love there is no measure of time ดื่มด่ำในห้วงพิศวาส ไร้ซึ่งกาลเวลาใดๆมาขีดคั่น
We planned it all at the start เราสองกำหนดมันไว้ตั้งแต่แรกเริ่มแล้ว
That you and I live in each other's heart ว่าเธอและฉัน เราสถิตย์อยู่ในหัวใจของกันและกัน
We may be oceans away เราสองอาจคล้ายมหาสมุทรอันกว้างไกล
You feel my love, I hear what you say. เธอรับรู้ความรักจากฉัน ฉันได้ยินหมดว่าอะไรบ้างที่เธอเอ่ยออกมา
No truth is ever a lie, ไม่มีหรอกว่าสัจจภาพ จะเป็นเรื่องลมลวงไปได้
I stumble and fall, but I give you it all. ฉันโซเซและล้มลง แต่ฉันกลับมอบทุกสิ่งที่มีให้คุณ
(Chrorus)
Ooooh Yes I am a woman in love and I'm talking to you, ใช่แล้ว ฉันคือหญิงที่ตกในภวังค์แห่งรัก และฉันกำลังบอกรักเธอ
You know I know how you feel, what a woman can do. เธอรู้ ฉันรู้ดีว่าเธอรู้สึกเช่นใด มีอะไรอีกล่ะที่ผู้หญิงคนหนึ่งสามารถทำได้
It's a right, I defend, over and over again นี่คือความสัตย์จริง ฉันขอปกป้องไว้ไม่ว่าคราใดก็ตาม
What do I do? มีอะไรที่ฉันจะทำได้อีกล่ะ?
I am a woman in love ฉันคือหญิงที่อยู่ในห้วงแห่งเสน่หา
And I'd do anything to get you into my world and hold you within และฉันจะทำอะไรก็ตาม เพื่อได้คุณเข้ามาอยู่ในโลกของฉัน และโอบกอดคุณไว้ในนั้น
BOON BOON!
5 พ.ค. 56
เวลา 18:20:00 IP = 118.172.102.128
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 3
|
|
|
|
ฟังไม่รู้เรื่องคะ แต่รู้ว่ารัก
~มารถั่วดำ~
5 พ.ค. 56
เวลา 20:51:00 IP = 119.42.78.97
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 4
|
|
|
คุณ ~มารถั่วดำ~ แหม อยากรู้เอาเนื้อเพลงมาแปะสิครับ
เดี๋ยวน้า อ๊อด อ๊อด... ว่างจะปลให้เด้อ ขรั่บ เด้อ
ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด...
BOON BOON!
5 พ.ค. 56
เวลา 21:15:00 IP = 118.172.113.205
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 5
|
|
|
อ่อ นุ๋ฝากท่านแปลเนื้อเพลงได้รึป่าวค่ะ มีเพลงที่นู๋อยากรู้ความหมายย แต่นู๋ไม่เก่งด้านนี้ค่ะท่าน
Tu Rock
5 พ.ค. 56
เวลา 21:35:00 IP = 223.206.94.84
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 6
|
|
|
คุณ Tu Rock ถ้าเพลงยากมากน้าอ๊อด อ๊อด..ก็แปลไม่ได้เด้อ ขรั่บ เด้อ
ฮี่ๆๆ อ๊อด อ๊อด..
BOON BOON!
5 พ.ค. 56
เวลา 21:46:00 IP = 118.172.113.205
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
|