|
 |
|
 |
|
## English for Guitarthai Brothers เพลงนี้เพราะนะครับ.. ฮี่ๆๆๆ ## |
|
|
|
|
|
|
เพลงนี้เป็นหนึ่งในความประทับใจ กับเพลงประกอบภาพยนต์เรื่อง La Boum
หรือชื่อไทยว่า" ลาบูมที่รัก " นำแสดงโดย Sophie Marceau ( โซฟี มาโช )
นักแสดงหน้าหวาน ..เนื้อเรื่องเป็นเนื้อหาของเด็กวัยรุ่นที่แสวงหาความรักของหนุ่มสาว...ฮี่ๆๆๆ
ใครก็เคยเป็นเนอะ !!! ลองมาเรียนภาษากับเพลงกันครับ
................................. Reality ................................. ............................ ในโลกความจริง ...........................
ศิลปิน Richard Sanderson from The film’s
Soundtrack La Boum แปลไทยโดย BOON BOON! ……………………………………………………………………….
Met you by surprise, I didn't realize นับจากได้พบเธอแบบไม่ทันตั้งตัว,ผมไม่ระแคะระคายเลย
That my life would change forever ว่าจะเป็นเหตุให้ชีวิตผมแปรผันไปอย่างไม่จบไม่สิ้นเพียงถึงนี้
Saw you standing there, I didn't know I cared ภาพที่เห็นเธอช่างโดดเด่น, ผมไม่รู้ตัวเลยว่าทำไมถึงได้ใส่ใจนัก
There was something special in the air. ประหนึ่งว่าบังเกิดเป็นความสว่างไสวขึ้นในหัวใจ
Dreams are my reality จินตภาพทั้งหลาย กลับกลายเป็นเรื่องจริงแท้แล้ว
The only real kind of real fantasy บังเกิดเป็นจริงมหัศจรรย์ราวเนรมิต
Illusions are a common thing อันสิ่งหลงลวงทั้งหลาย กลับกลายเป็นจริง
I try to live in dreams ผมพยายามตื่นอยู่ในความฝัน
It seems as if it's meant to be. ดูประหนึ่งว่า มันถูกลิขิตเอาไว้เช่นนี้
Dreams are my reality เหล่าภาพฝัน ล้วนคือชีวิตจริงของผม
A different kind of reality คือความเป็นจริงในอีกความหมายหนึ่ง
I dream of loving in the night ผมฝันซึ้ง ไปกับเรื่องรักตลอดราตรี
And loving seems alright และก็เป็นความรักที่สมหวังเสียด้วย
Although it's only fantasy. แม้มันจะเป็นเพียงแค่สร้างวิมานในอากาศขึ้นมาเองก็ตาม
If you do exist, honey don't resist หากเธอมีตัวตนแท้จริง, ที่รัก ขอจงอย่าฝืนเลย
Show me a new way of loving หยิบยื่นความรักที่ไม่ใช่เป็นเพียงฝันให้ผมด้วยเถิด
Tell me that it's true กระซิบให้ผมรู้ว่านี่เป็นเรื่องจริง
Show me what to do ให้ผมรู้ว่า จะให้ผมปฎิบัติอะไรต่อคุณบ้าง
I feel something special about you. ผมรู้สึกถึงบางสิ่งที่วิเศษยิ่งในความเป็นคุณ
Dreams are my reality จินตภาพทั้งหลาย กลับกลายเป็นเรื่องจริงแท้แล้ว
The only kind of reality คือความจริงแท้อย่างไม่ต้องกังขา
Maybe my foolishness has past อาจเป็นเพราะความงมงายของผมได้มลายสิ้นแล้ว
And maybe now at last และบัดนี้ มันอาจคือครั้งสุดท้าย
I'll see how a real thing can be. ผมข้าใจถึงว่า ทำอย่างใดความเป็นจริงจึงจะบังเกิดได้
Dreams are my reality เหล่าภาพฝัน ล้วนคือชีวิตจริงของผม
A wonderous world where I like to be คือโลกมายาเพียงแห่งเดียว ที่ผมอยากเป็นผู้แสดงนำ
I dream of holding you all night ผมฝันว่าได้ประคองคุณไว้ตลอดราตรี
And holding you seems right และในสัมผัสราวกับเป็นตัวคุณจริงๆ
Perhaps that's my reality. หรือเพราะว่านี่เป็นเรื่องจริงของผมแล้วกันแน่
Met you by surprise, I didn't realize นับจากได้พบเธอแบบไม่ทันตั้งตัว,ผมไม่ระแคะระคายเลย
That my life would change forever ว่าจะเป็นเหตุให้ชีวิตผมแปรผันไปอย่างไม่จบไม่สิ้นเพียงถึงนี้
Tell me that it's true ช่วยบอกผมทีว่านี่คือเรื่องจริง
Feelings that are cute กับความรู้สึกอันแสนงดงามนี้
I feel something special about you. ผมมีความรู้สึกสุดพิเศษให้กับคุณจริงๆนะ
Dreams are my reality เหล่าภาพฝัน ล้วนคือชีวิตจริงของผม
A wonderous world where I like to be คือโลกมายาเพียงแห่งเดียว ที่ผมอยากเป็นผู้แสดงนำ
Illusions are a common thing อันสิ่งหลงลวงทั้งหลาย กลับกลายเป็นจริง
I try to live in dreams ผมพยายามตื่นอยู่ในความฝัน
Although it's only fantasy. แม้มันจะเป็นเพียงแค่สร้างวิมานในอากาศขึ้นมาเองก็ตาม
Dreams are my reality เหล่าภาพฝัน ล้วนคือชีวิตจริงของผม
I like to dream of you close to me ผมอยากเพียงรักษาภาพฝันที่มีคุณไว้ให้เนิ่นนาน
I dream of loving in the night ผมฝันซึ้ง ไปกับเรื่องความรักตลอดราตรี
And loving you seems right และเป็นความรักแท้ที่มอบแด่คุณ
Perhaps that's my reality. นี่คงเป็นเรื่องจริงที่ผมพบแล้วแน่นอน
BOON BOON!
23 พ.ย. 53
เวลา 15:11:00
พิมพ์
แจ้งลบ IP = 110.164.43.248
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 2
|
|
|
สุดยอดครับ อิอิ ขอบคุณครับ
Mariokinhed
23 พ.ย. 53
เวลา 15:26:00 IP = 202.149.110.38
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 3
|
|
|
|
นี่ครับ โซฟี มาโช ดูจากลิงค์นี้ก็ได้ ถ้าดูไม่ได้กดที่จอไปดูในเว็บหลักได้นะครับ..ฮี่ๆๆๆ
มาดูคำศัพท์กัน เพลงนี้ศัพท์ไม่ยาก(ขอบใจว่ะที่ใช้ศัพท์ง่าย)
แต่มีสำนวนที่ต้องแปลเชิงต่อเรื่องและตีความเยอะเอาการ !!!!
Reality แปลว่า ความเป็นจริง,สัจธรรม, ของจริง,เรื่องจริง
Realize แปลว่า คิด ตระหนักถึง, รู้ตัวว่า
Fantasy แปลว่า เรื่องมายา, เรื่องเพ้อฝัน
Illusion แปลว่า ภาพลวงตา, มโนภาพที่ไม่แท้
foolishness แปลว่าความโง่เขลา, ไม่อาจรู้ทัน
มีอะไรก็เข้ามาทักทายแลกเปลี่ยนกันนะครับ ...ฮี่ๆๆๆๆ
BOON BOON!
23 พ.ย. 53
เวลา 15:26:00 IP = 110.164.43.248
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 4
|
|
|
เพิ่งได้ดูลาบูมเมื่อไม่นานนี้เองครับ โซฟีน่ารักสุด ๆ แต่ได้ฟังเพลงนี้มานานแล้ว สมัยโน้นฮิตมาก ขอบคุณครับ อ.บูรณ์
ปราณ
23 พ.ย. 53
เวลา 15:49:00 IP = 125.27.119.236
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 5
|
|
|
 |
สวัสดีคุณปราณ และทุกท่านครับ
เพลงนี้ผมอยากแปลมานานแล้ว
คราวหน้าอาจเป็นเพลงประกอบภาพยนต์อีกนะครับ
แปลเป็นซีรีส์เลย...ฮี่ๆๆๆๆๆๆ
BOON BOON!
23 พ.ย. 53
เวลา 15:53:00 IP = 110.164.43.248
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 6
|
|
|
พี่ ปราณ คต 4 พูดเรื่องอะไรนะครับ วัยรุ่นไม่เข้าใจ อิอิ ปล่อยให้คนแก่คุยกัน คริ คริ
jimmie_vaughan
23 พ.ย. 53
เวลา 16:28:00 IP = 223.206.208.90
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 7
|
|
|
พี่บูรณ์ครับ คราวหน้าขอให้พี่แปลเพลงประกอบหนังของมิยาบิได้เปล่าครับ แฮ่ๆ
jimmie_vaughan
23 พ.ย. 53
เวลา 16:30:00 IP = 223.206.208.90
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 8
|
|
|
 |
หนังของมิยาบิ มีเพลงด้วยเหรอครับ?
ไม่ได้สังเกตเลยแฮะ.......
เห็นแต่ในรูปครับ ชื่อภาพคือ"ผลพวงแห่งความมานะ" .. ฮี่ๆๆๆ
BOON BOON!
23 พ.ย. 53
เวลา 16:33:00 IP = 110.164.43.248
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 9
|
|
|
Dreams are my reality เหล่าภาพฝัน ล้วนคือชีวิตจริงของผม
La Boom เป็นภาพยนตร์แนวรักวัยรุ่น (จำไม่ค่อยได้แล้ว) แต่เปรียบเสมือนสะท้อนให้ระลึก
หวนคำนึง ความฝัน ความอบอุ่นในความรัก (แอบชอบใครอยู่ในใจ) โดยที่เจ้าตัวไม่รู้หรือรู้
แต่ไม่ปราถนารับความรักที่ฝ่ายชายมอบให้ด้วยใจบริสุทธิ์ (วัยรุ่นไทยยุค 80) คงทำให้หัวใจ
หนุ่ม ๆ วัย 40 อย่างผมหวนคิดถึงอดีตที่แอบปลื้ม หลงใหลสาวน้อยบริสุทธิ์หลายคนที่ผ่านเข้า
มาในหัวใจหนุ่มเมื่อ 20 กว่าปีก่อน ^ _ ^
+++ So Good +++
KCMG
23 พ.ย. 53
เวลา 17:20:00 IP = 125.24.240.27
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 10
|
|
|
|
Reality/Go On Forever - Richard Sanderson [La Boum]
KCMG
23 พ.ย. 53
เวลา 18:12:00 IP = 125.24.240.27
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 11
|
|
|
ภาพข้างบนคือภาพฉากจบของ ภาคแรกเลยนะครับ จำได้ชัดเจน ตอนที่นางเอก เห็นหนุ่มคนใหม่เดินมาในงานปาร์ตี้ แล้วเธอปิ๊งฉับพลัน ทั้งๆที่ยังกอดเต้น กับแฟนคนเดิมอยู่ ในเรื่องนี้ โซฟี ยังเด็กมากๆเลยครับ คิดว่าเพิ่งเข้าวงการใหม่ๆแหละ..ฮี่ๆๆๆๆ
BOON BOON!
24 พ.ย. 53
เวลา 16:44:00 IP = 110.164.43.248
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
|