|
 |
|
 |
|
English for Guitarthai Brothers กับบทเพลงของ The Eagles ฮี่ๆๆๆ |
|
|
|
|
|
|
######### Desperado ########## """""""""""ผู้จมอยู่ในห้วงระทม"""""""""""
ศิลปิน The Eagles แปลไทยโดย BOON BOON! >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Desperado, why don't you come to your senses ผู้ขมขื่นใจเอ๋ย... ไฉนคุณไม่ถามถึงความรู้สึกของตนเอง
You've been out ridin' fences, คุณเตลิดออกไปแสนไกล for so long - now. นานแสนนานแล้ว จนบัดนี้
Ohh you're a hard one. โธ่ ! คนดื้อรั้น
I know that you've got your reasons. ฉันรู้ดีว่าคุณก็มีเหตุผลของคุณ
These things that are pleasin'you เจ้าสิ่งรอบข้างทั้งหลาย ที่ทำให้คุณเหลิงรมย์
Can hurt you somehow. ในบั้นปลายแล้ว ก็สามารถทำให้คุณร้าวราน
Don't you draw the queen of diamonds boy อย่าปล่อยราชินีดอกจิกในมือ นะเจ้าหนู ( ผู้แปล : ผู้ประพันธ์ เปรียบการเสี่ยงดวงมั่วๆ กับการเล่นไพ่พนัน )
She'll beat you if she's able. เธอจะคว่ำคุณ เมื่อเธอทำได้ You know the queen of hearts is always your best
bet. คุณก็รู้เต็มอกว่าไพ่ราชินีหัวใจ คือไพ่ตัวเก็งที่ดีสุดในมือคุณ
Now it seems to me, some fine things ตอนนี้เอง ฉันนี่แหละ ที่มีไพ่ดีๆอยู่บ้าง
Have been laid upon your table. วางอยู่บนโต๊ะ รอให้คุณขอมา
But you only want the ones กระนั้น คุณเองก็ยังยึดเหนี่ยวกับเจ้าไพ่ ใบเดิมนั้น
That you can't get. ใบที่คุณ จะไม่ได้ชัยชนะหรอก
Desperado, คนสิ้นหวังเอ๋ย
Ohhhh you aint getting no younger. โธ่ คุณไม่อาจหมุนวันเวลากลับไปหรอก
Your pain and your hunger, ความทุกข์ระทม และความยากเข็ญของคุณ
They're driving you home. พวกนี้ต่างหากล่ะ ที่นำพาคุณกลับมาหาคนที่บ้านเกิด
And freedom, ohh freedom. รวมทั้งเสรีภาพ ...ใช่.. เสรีภาพนี่แหละ
Well that's just some people talking. มันก็เช่นที่คนอื่นๆเขาพูดลือกัน
Your prison is walking through this world all alone. ที่คุมขังของคุณนั้น มันก็คือการเตลิดอยู่ในโลกนี้เพียงลำพังนั่นเอง Don't your feet get cold in the winter time? สองเท้าของคุณ ไม่หนาวเหน็บเพราะความหนาวเย็นบ้างเชียวหรือ?
The sky won't snow and the sun will shine. หิมะจะไม่ร่วงจากฟ้า และแสงสว่างแห่งตะวันจะปรากฏ
It's hard to tell the night time from the day. มันเป็นเรื่องหนักหนากระมังที่จะร้องขอเวลาแห่งราตรีกาล จากทิวากาล
And you're losing all your highs and lows ทั้งคุณเอง ก็พ่ายแพ้ต่อเกมการพนันที่จบไป
aint it funny how the feeling goes away... ช่างเป็นเรื่องที่หัวเราะไม่ออก เมื่อใดที่ความรู้สึกในจิตใจไร้ที่ยึดเหนี่ยวเสียจริง.......
Desperado, คนสิ้นหวัง เอย......
Why don't you come to your senses? เหตุใด คุณจึงไม่รู้สึกตัวเสียที come down from your fences, open the gate. ลงมาจากกำแพงรั้ว ที่คุณสร้างขึ้นมาเอง ,ไขประตูออกมา
It may be rainin', but there's a rainbow above you. มันอาจต้องเปียกฝนหน่อย, แต่ท้ายแล้วจะบังเกิดสายรุ้งทอแสง พาดผ่านคุณ
You better let somebody love you. ขอเพียงคุณยอมให้คนอื่นได้มอบความรักให้
(let somebody love you) ให้คนอื่นได้รักคุณด้วยนะ
You better let somebody love you...ohhh..hooo ให้คนอื่นได้มอบความรักต่อคุณ
before it's too..oooo.. late. เสียก่อนที่จะไม่มีวันนั้นให้ทำได้อีก
BOON BOON!
22 พ.ย. 53
เวลา 12:31:00
พิมพ์
แจ้งลบ IP = 110.164.164.116
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 1
|
|
|
 |
คำศัพท์ ที่น่าสนใจ...ฮี่ๆๆๆ
Desperado แปลว่า ผู้สิ้นหวัง, คนท้อถอย, คนอันธพาล
Reason แปลว่า เหตุผล
Bet แปลว่า การพนันขันต่อ
Lose แปลว่า ความเสียหาย , พ่ายแพ้
มีอะไรแนะนำ ทักทายมาได้นะครับ....... ฮี่ๆๆๆ
ใครมีงานกีต้าร์ที่มีรูปข้างบนบ้างเนี่ย?????
BOON BOON!
22 พ.ย. 53
เวลา 12:39:00 IP = 110.164.164.116
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 2
|
|
|
|
แถมเพลงเก่าๆ จากวง Journey อีกเพลง
มือกีต้าร์ของวงคือ Neal Schon เป็นหนึ่งใน
มือกีต้าร์ที่คุณ หนึ่ง วินัย ไตรนทีภักดี ยกย่องมาก
ลองมาศึกษาลีลาการทำดนตรี ของวงนี้กันครับ " ถึงเก่าแต่ทรงคุณค่า
นี่คือคำนิยามของคำว่า Vintage " ฮี่ๆๆๆๆๆๆๆๆ
BOON BOON!
22 พ.ย. 53
เวลา 12:48:00 IP = 110.164.164.116
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 4
|
|
|
|
เพลงเดียวกันแต่เป็นแสดงสดครับ
ดูว่าเขาเล่นได้แบบใน Studio แค่ไหน? ฮี่ๆๆๆๆ
มาตรฐานมือระดับโลกครับ
BOON BOON!
22 พ.ย. 53
เวลา 13:00:00 IP = 110.164.164.116
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 5
|
|
|
 |
อัลบั้มนี้ผมเพิ่งฟังไปเมื่อวันเสาร์เองครับท่าน...อิอิ.........
1927
22 พ.ย. 53
เวลา 13:13:00 IP = 125.24.111.67
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 6
|
|
|
คุณ 1927 มีแหล่งซื้อไหมครับ อยากได้ เพราะที่บ้าน โดนยืมแล้วเชิด ไม่เหลือเลยง่ะ
BOON BOON!
22 พ.ย. 53
เวลา 13:21:00 IP = 110.164.164.116
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 7
|
|
|
So... good +++ ^ _ ^
KCMG
22 พ.ย. 53
เวลา 13:29:00 IP = 113.53.158.191
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 8
|
|
|
ที่ผมเหลือแต่เป็นเทปครับท่าน....ลองเช็คที่เว็บของ day one record น่าจะยังสั่งได้ครับท่าน... ว่าแล้วก็สอบถามท่าน BOON BOON! ซะเลยครับ ชุดที่ 2 นี่มีโครงการจะทำอีกหรือเปล่าครับ...รอมาหลายปีแล้ว.......อิอิ
1927
22 พ.ย. 53
เวลา 13:31:00 IP = 125.24.111.67
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 9
|
|
|
 |
ขอบคุณครับ ที่มาทักทาย
คุณ 1927 ผมไม่แน่ใจว่า Day One จะทำ Copy ออกมาอีกไหม
เพราะกระแสมันตก แต่ถ้าไปเชียงใหม่ จะลองแวะติดต่อครับ
งานชุด 2 คงไม่มีแล้ว ถ้าทำต้องทำเองครับ ที่จริงมี studio แบบมิตรภาพ
ใกล้บ้านผมนี่แหละ แต่ไม่มีเวลาว่างจริงๆครับ ..ฮี่ๆๆๆๆๆ
BOON BOON!
22 พ.ย. 53
เวลา 15:29:00 IP = 110.164.164.116
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 10
|
|
|
ครับท่าน BOON BOON!...ผมว่างานชุดนี้นี่ค่อนข้างเป็นสากลเลย อยากให้บ้านเรามีดนตรีดีๆแบบนี้เยอะๆครับ.....
1927
22 พ.ย. 53
เวลา 15:52:00 IP = 125.24.111.67
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 11
|
|
|
 |
ชมแบบนี้คนทำงานดีใจเลยครับ ..ฮี่ๆๆๆ
จากที่ได้แลกเปลี่ยนมุมมมองกับคนที่ทำงาน VOU#1G
มาด้วยกันหลายคน ทุกคนมีทัศนคติทางดนตรีที่เหมือนกันคือ
เล่นทุกอย่างที่อยากเล่นในผลงานนี้ ที่เหลือคือไอเดียการเรียบเรียง
ของแต่ละคนว่าจะลงตัวแค่ไหนในสิ่งที่อยากทำครับ
ผลคือ...ออกมาเป็นงานนี้จนได้แหละ
ขอบคุณพี่ศักดิ์ Producer ที่อดทน และเข้าใจยิ่ง..ฮี่ๆๆ
BOON BOON!
22 พ.ย. 53
เวลา 16:05:00 IP = 110.164.164.116
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 12
|
|
|
อยากบอกว่ามือกีตาร์ VOU1G มือตกมากๆ วันๆเอาแต่ขัดกีตาร์ อิอิ
มาดวลกับผมได้เลย ผมต่อให้ด้วยการ ใช้แค่เพนทาโทนิกก็เหลือเฟือแล้ว อิอิ
jimmie_vaughan
22 พ.ย. 53
เวลา 16:17:00 IP = 223.205.42.140
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 13
|
|
|
 |
ตอนนี้กลายเป็นเกษตรกรแล้วครับ ..ฮี่ๆๆๆๆ
ปลูกกระบองเพชรขายดีกว่า เรื่องกีต้าร์ไว้
เล่นสนุกๆกับเพื่อนๆครับ ฮี่ๆๆๆ
ว่าแต่ว่างวันไหนมาเล่นดังๆกันอีกนะครับ คุณ Jimmie
BOON BOON!
22 พ.ย. 53
เวลา 16:20:00 IP = 110.164.164.116
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 14
|
|
|
สวัสดีจ้า
plugnaja
22 พ.ย. 53
เวลา 16:32:00 IP = 210.213.58.112
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 16
|
|
|
ขอ Gravity หน่อยครับ John mayer
อยากรู้ว่าเค้าสื่ออะไรกันแน่
ตอนแรก้อว่า แรงดึงดูด แปลไปมา มันน่าจะหมายความ ว่า อุปสรรค มากกว่า
เด็กไร้ปริญญา
22 พ.ย. 53
เวลา 18:02:00 IP = 223.206.67.208
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 17
|
|
|
อยากรู้ความหมายมานานแล้วครับเพลงนี้ ขอบคุณมากๆครับ มีประโยชน์มากๆ
Singha _KU68
23 พ.ย. 53
เวลา 8:19:00 IP = 58.8.225.12
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 18
|
|
|
เล่นเพลงนี้มาตั้งนาน แต่เพิ่งทราบความหมาย ... ขอบคุณครับ
ปล.Diamond น่าจะแปลว่าข้าวหลามตัด มากกว่าดอกจิกนะครับ
dTT
23 พ.ย. 53
เวลา 10:27:00 IP = 115.31.150.60
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 19
|
|
|
คุณ dTT ขอบคุณครับ แบบว่าผมไม่รู้เรื่องไพ่เลย ฮี่ๆๆๆ นึกคำไทยเรียกชื่อไพ่ต่างๆไม่ออกครับ ได้ความรู้เพิ่มอีกแล้วเรา ฮี่ๆๆๆ
BOON BOON!
23 พ.ย. 53
เวลา 13:04:00 IP = 110.164.43.248
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 20
|
|
|
เลือกเพลงที่ความหมายดีมากครับ โดนเลยเพลงนี้ ส่วน Separate Ways ก็เป็นเพลงโปรดมากของผมเพลงหนึ่ง อยากจะแกะเล่นอยู่เหมือนกันครับ
ขอบคุณครับ
ปราณ
23 พ.ย. 53
เวลา 15:02:00 IP = 125.27.119.236
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 22
|
|
|
Desperado[moun] a robber,particularly from the old west พวกจี้ ปล้น โดยเชพาะเรียกกันในสมัยคาวบอย
ลุงต๋อง 20 ก.พ. 55
เวลา 11:54:00 IP = 76.167.253.102
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 23
|
|
|
ลุงต๋อง ยินดีครับ
ใช่แล้วครับ เมื่อครู่พี่ Dan ก็กรุณาแนะนำเพิ่มเติม
Desperado ในความหมายของอเมริกันชน เขาหมายความไปถึง
พวกโจร พวกตีชิงปล้นจี้ ในความหมายเฉพาะเจาะจง
และได้คำแนะนำเพิ่มอีกว่า สำนวน out ridin' fences, พี่ Dan ได้อธิบายว่า หมายถึงสำนวนเรียกคนที่หมดน้ำยาแล้ว
นั่นคือเป็นการเปรียบเปรยคนที่มีหน้าที่ขี่ม้าตรวจรอบรั้ว เท่านั้น
เพลงนี้อ่านๆแล้วเหมือนจะพูดถึงพวกโจร ตามที่ว่าครับ
แต่ท้ายๆเพลงดันหักมุมเป็นเรื่องคนอกหักหน่ายโลกเฉยเลย อ๊อด อ๊อด...
BOON BOON!
20 ก.พ. 55
เวลา 15:10:00 IP = 180.183.202.248
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 24
|
|
|
out ridin' fences, ไม่ทราบว่าตรงกับภาษาไทยว่า แหกคอกหรือเปล่า คิดว่าเนื้อเพลงบางช่วงอธิบายสภาพในคุก เป็นการบอกให้โจรกลับใจมากกว่า
ลุงต๋อง 21 ก.พ. 55
เวลา 0:02:00 IP = 76.167.253.102
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 25
|
|
|
เพิ่มอีกมุมมองในสำนวนจากเพลง ที่ต้องนำไปทำการบ้านเพิ่ม อ๊อด อ๊อด...
ยินดีรับทุกข้อมูลครับ อ๊อด อ๊อด....
BOON BOON!
21 ก.พ. 55
เวลา 9:51:00 IP = 183.89.9.41
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 26
|
|
|
ในเพลงนี้ที่เขาแต่งเจาะจงตั้งซื่อเพลงว่า Desperado (ไอ้โจร)แทนที่จะใช้คำอื่นที่มีความหมายเหมือนๆกันมา เป็นซื่อเพลงแต่ผู้ฟังได้ยินก็จะรู้ว่าเป็นสมัยของคาวบอย Desperado, why don't you come to your senses เจ้าโจรเอ๋ย,ยังไม่สำนึกอีกเหรอ You've been out ridin' fences, เจ้าขี่หลบหนี for so long - now นี้มานานแล้ว Ohh you're a hard one โธ่เอ๋ย,เจ้าคนหัวดื้อ .I know that you've got your reasons. ฉันรู้ละเหตุผลอันไดเจ้าเป็นแบบนี้ These things that are pleasin'you สิ่งที่คอยเย้ายวนเจ้า(อบายมุก) Can hurt you somehow. จะหวลกลับมาทำร้ายคุณ Don't you draw the queen of diamonds boy ตอนช่วงนีความหมายของเพลงไม่ได้เกี่ยวกับการพนันจะ หมายถึงที่จะเลือกเดินทางด้านดีหรือเลว(ไพ่queenของฝรั่ง queen of diamondsเลือกทางเลว,queen of heartsเลือกเดินทาวดี ไอ้หนูเจ้าอย่าเลือกqueen of diamonds She'll beat you if she's able เธอจะทำให้เจ้าเดินไปสู่หายนะ You know the queen of hearts is always your best bet เจ้าก็น่าจะรู้ว่าเสี่ยงเลือกqueen of hearts จะทำให้อนาคตของเจ้าจะไปในทางที่ดี Now it seems to me, some fine things เดิ๋ยวนี้ดูเหมือนว่ามีสิ่งที่ระเอียดอ่อน(ที่จะตัดสินใจ) Have been laid upon your table. ได้วางให้เลือก(ทางดี,ทางชั่ว)อยู่บนโต๊ะต่อหน้าเจ้า But you only want the ones แต่เจ้าได้ตัดสินใจแน่วแน่แล้ว That you can't get. จะเดินทางอันที่เจ้าไม่สามารถเลือกได้(ความดี) Desperado, Ohhhh you aint getting no younger. โธ่ เจ้าไม่กลับไปเป็นวัยรุ่นอีกแล้ว(แก่ลงทุกวัน) Your pain and your hunger, ความเจ็บปวดและหิวโหยของเจ้า They're driving you home. ทำให้เจ้าหวลหนีกลับคืนมา And freedom, ohh freedom. และอิสรภาพ อา อิสรภาพ(ตอนนี้โดนจับเข้าคุกแล้ว) Well that's just some people talking แค่บางคนกล่าวถึง. Your prison is walking through this world all alone ศาลได้ตัดสินขังเดี่ยว(คุกมืด) Don't your feet get cold in the winter time? เท้าเจ้าเย็นหรือเปล่าในยามหน้าหนาว The sky won't snow and the sun will shine ถ้าฟ้าหิมะไม่ตกแดดก็จะออก. It's hard to tell the night time from the day ในนี้มันยากที่จะบอกว่าเป็นกลางคืนหรือกลางวัน And you're losing all your highs and lows และเจ้าก็ศูนย์เสียความรู้สึกไม่แคร์ต่อสิ่งไดๆ aint it funny how the feeling goes away. น่าขันไหมที่ความรู้สึกผิดชอบชั่วดีมันหายไป. Desperado Why don't you come to your senses? come down from your fences, open the gate เปิดใจให้กว้างเปิดใจตัวเอง It may be rainin', but there's a rainbow above you. ฝนอาจจะตกแต่ก็ยังมีสายรู้งอยู่บนฟ้าเหนือหัวคุณ(หมายถึงยังมีโอกาศกลับตัวกลับใจ) You better let somebody love you. เจ้าควรจะยอมให้คนที่รักห่วงใยเจ้าชี้ไปในทางเดินที่ดี (let somebody love you) You better let somebody love you...ohhh..hooo before it's too..oooo.. late. ก่อนที่มันจะสายไปมากกว่านี้
ลุงต๋อง 21 ก.พ. 55
เวลา 14:55:00 IP = 76.167.253.102
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 27
|
|
|
โอ๊ว... ขอบคุณมากครับลุงต๋อง
การแปลเนื้อเพลงโดยรู้ที่มาของเรื่องก่อนนี่
มันได้อรรถรสมากเลย อ๊อด อ๊อด...
BOON BOON!
22 ก.พ. 55
เวลา 11:46:00 IP = 180.183.151.212
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 28
|
|
|
บอกแล้วไงว่ารู้ความหมายของทุกเพลงที่เราฟังเวลาเราเล่นดนตรีก็จะได้ความรู้สึกและจินตนาการไปตามบทเพลงนั้นๆ
ลุงต๋อง 22 ก.พ. 55
เวลา 23:37:00 IP = 76.167.253.102
|
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
คำตอบที่ 29
|
|
|
ขอบคุณครับลุงต๋อง..
เพราะอยากรู้เลยฝึกแปลนี่แหละครับ
BOON BOON!
23 ก.พ. 55
เวลา 11:12:00 IP = 183.89.14.173
สมาชิกแบบพิเศษ
|
|
|
 |
|
 |
|